Diario de una joven emigrada Nº 23: From Lost To The River

<< Diario de una joven emigrada (22) – Diario de una joven emigrada (24) >>

Igual que los que aprendimos inglés nos reímos con las expresiones hechas que al traducir, carecen de todo sentido y se vuelven cómicas – “From Lost To The River”, “It´s Falling the Octopus One”, y la genial “With This And a Cake, Until Tomorrow at Eight” – me he reído tanto estos días que quiero contaros que sí: también hay una versión alemana.

Tras muchas horas de duro aprendizaje de alemán, uno sale a la calle motivado pensando que se va a comer el mundo… Es entonces cuando, muy osados nosotros, comenzamos a utilizar esas traducciones maléficas de Google que consisten en copiar y pegar de un idioma a otro para expresarnos como si de nuestra propia lengua se tratase.

Aquí comparto con vosotros un par de “perlas” o “patadas involuntarias a nuestro querido Deutsche Sprache” dichas por españoles y recogidas por mí misma a lo largo de mi estancia en Alemania Algunas son muy divertidas. ¡Que las disfrutéis! 

Hier gibt es Tomaten – “Aquí hay tomate”

diario de una joven emigrada, berlin, frases en aleman

Sie sind 4 Katzen – “Son cuatro gatos”

diario de una joven emigrada, berlin, frases en aleman

Wohin geht Vicente? Wo die Leute gehen – “¿A dónde va Vicente? Donde va la gente”

diario de una joven emigrada, berlin, frases en aleman

Der Backofen ist nicht fertig für Brötchen – “No está el horno para bollos”

diario de una joven emigrada, berlin, frases en aleman

Wo der Wind zurück geht – viento – “Donde el viento da la vuelta”

diario de una joven emigrada, berlin, frases en aleman

Weiß und in einer Flasche – “Blanco y en botella”   

diario de una joven emigrada, berlin, frases en aleman

Du siehst nicht drei auf einem Esel – “No ves tres en un burro“

diario de una joven emigrada, berlin, frases en aleman

Wer nicht läuft, fliegt – “El que no corre vuela”

diario de una joven emigrada, berlin, frases en aleman

Ich berühre ihn/sie nicht einmal mit einem Stock – “No le toco ni con un palo“

diario de una joven emigrada, berlin, frases en aleman

Espero que os hayáis divertido leyéndolas, y ya sabéis: si se os ocurre alguna que hayáis dicho u oído, ¡animaos a compartirla para que nos riamos todos! Al fin y al cabo, el alemán, como cualquier otro idioma en la fase de aprendizaje puede llegar a tener un punto muy divertido

¡Disfrutadlos! ^^

inmamail    inmatweeter     inmainstagram    inmafacebook

berlinarte
Espacio de Arte en Español

<< Diario de una joven emigrada (22) – Diario de una joven emigrada (24) >>